Chủ Nhật, 10 tháng 12, 2017

CƠM CHÍN TỚI, CẢI NGỒNG NON, GÁI MỘT CON, GÀ MÁI GHẸ

 Loan Ngẫn

Cái tính mình nó lắng! Cuối tuần vất mẹ nó cả đấy, xách xe vác cần ra bờ sông Đá bạc câu cá.
Bà bu và mấy bà chị hết nói bóng gió lại lườm ra nguýt vào, ngon thì câu con cá riếc về ăn gỏi đi, đàn ông con trai gì mà già mõ rồi chả thiết vợ con, lúc nào cũng câu với kẹo. Giỏi giang thế mà đến con riếc ràm còn chưa bao giờ chạm lưỡi được vào. Thế mà cũng đeo...dai, đeo cú. ...

Thứ Tư, 6 tháng 12, 2017

Phương Tây “e ngại” trước dòng tranh “gợi tình” nhất lịch sử hội họa



 Trong điện ảnh, người phương Đông thường được cho là kín đáo, ý nhị hơn người phương Tây khi khắc họa chuyện yêu đương nam nữ, nhưng điều đó không có nghĩa là hội họa phương Đông cũng… “kín đáo, ý nhị” như vậy.

Thứ Sáu, 1 tháng 12, 2017

“LƯNG CHỮ CỤ(具), VÚ CHỮ TÂM(心)” TRÔNG NHƯ THẾ NÀO?

Nguồn:HOÀNG TUẤN CÔNG  
(Xin phép đã lược một đoạn trong bài LƯNG CHỮ CỤ, VÚ CHỮ TÂM của Hoàng Tuấn Công)
  
   Phép xem “tướng lưng” [bối tướng 背相], cho rằng, lưng là nền móng của thân (bối vi thân chi cơ chỉ - 背為身之基祉). Người mạnh khoẻ hay bệnh tật; phú quý hay bần tiện; trường thọ hay yểu mệnh, đều biểu hiện qua tấm lưng. Sách về tướng pháp “Nhân luân đại thống phú” [人倫大統賦] của Trương Hành Giản [張行簡], thuộc “Tứ khố toàn thư” [四庫全書của Tàu viết: “Lưng phải đầy đặn làm chỗ dựa yên ổn cho thân. Nếu lưng mà cong vạy, thì nghèo, chết non, hoặc tuyệt tự; lưng rộng, ĐẦY ĐẶN, CÂN ĐỐI thì được hưởng phú quý.” [nguyên văn:  夫背所貴者豐隆,身乃恃安定偏側貧夭嗣者欹斜富貴有后者闊厚平正].